The Epic of Gilgamesh PDF ß The Epic Epub /


The Epic of Gilgamesh [PDF / EPUB] The Epic of Gilgamesh This scrupulous new translation of The Epic of Gilgamesh manages to convey much of the archaic power and even something of the occasional humor of the ancient Mesopotamian poem What is especially valu This scrupulous new translation of The Epic of Gilgamesh manages to convey much of the archaic power and even something of the occasional humor of the The Epic Epub / ancient Mesopotamian poem What is especially valuable is that the translators by collating passages from the different ancient versions of this epic that have survived only in fragments have made available many vivid narrative episodes that will be new to most English readers of the poem Robert Alter University of California BerkeleyThis Norton Critical Edition includesAn expanded translation from the Akkadian by Benjamin R Foster based on new discoveries adding lines throughout the world’s oldest epic masterpieceBenjamin R Foster’s full introduction and expanded explanatory annotationsEleven illustrationsAnalogues from the Sumerian and Hittite narrative traditions along with “The Gilgamesh Letter” a parody of the epic enjoyed by Mesopotamian schoolchildren during the first millennium BCEEssays by Thorkild Jacobsen William L Moran Susan Ackerman and Andrew R George and a poem by Hillary MajorA Glossary of Proper Names and a Selected Bibliography.


10 thoughts on “The Epic of Gilgamesh

  1. says:

    Shutur eli sharri The Epic of Gilgamesh Anonymous The Epic of Gilgamesh is an epic poem from ancient Mesopotamia that is often regarded as the earliest surviving great work of literature The literary history of Gilgamesh begins with five Sumerian poems about Bilgamesh Sumerian for Gilgamesh king of Uruk dating from the Third Dynasty of Ur c 2100 BC These independent stories were later used as source material for a combined epic The first surviving version of this combined epic known as the Old Babylonian version dates to the 18th century BC and is titled after its incipit Shūtur eli sharrī Surpassing All Other Kings Only a few tablets of it have survived The later standard version dates from the 13th to the 10th centuries BC and bears the incipit Sha naba īmuru He who Saw the Deep in modern terms He who Sees the Unknown Approximately two thirds of this longer twelve tablet version have been recovered Some of the best copies were discovered in the library ruins of the 7th century BC Assyrian king AshurbanipalThe first half of the story discusses Gilgamesh king of Uruk and Enkidu a wild man created by the gods to stop Gilgamesh from oppressing the people of Uruk After Enkidu becomes civilized through sexual initiation with a harlot he travels to Uruk where he challenges Gilgamesh to a test of strength Gilgamesh wins and the two become friends Together they make a six day journey to the legendary Cedar Forest where they plan to slay the Guardian Humbaba the Terrible and cut down the sacred Cedar Later they kill the Bull of Heaven which the goddess Ishtar sends to punish Gilgamesh for spurning her advances As a punishment for these actions the gods sentence Enkidu to deathIn the second half of the epic distress about Enkidu's death causes Gilgamesh to undertake a long and perilous journey to discover the secret of eternal life He eventually learns that Life which you look for you will never find For when the gods created man they let death be his share and life withheld in their own hands However because of his great building projects his account of Siduri's advice and what the immortal man Utnapishtim told him about the Great Flood Gilgamesh's fame survived his death His story has been translated into many languages and in recent years has featured in works of popular fictionتاریخ نخستین خوانش در روزهای ماه جولای سال 2004 و دوباره در نوامبر سال 2005 میلادی و در ماه آگوست سال 2006 میلادیعنوان گیلگمش؛ نویسنده ناشناس؛ برگردان احمد شاملو؛ تهران، نگاه، 1379؛ در 240 ص؛ شابک 9643510182؛ موضوع اساطیر آشوری و بابلی سده 21 پیش از میلادگیلگمش، پادشاهی خودکامه و پهلوان بود او نیمه‌ آسمانی دوسوم وجودش ایزدی و یک‌ سومش انسانی بود حماسه ی «گیلگمش»، با بیان کارها و پیروزی‌های قهرمان، آغاز می‌شود، به گونه‌ ای که او را مردی بزرگ در پهنه ی دانش و خرد، معرفی می‌کند او می‌تواند توفان را پیش‌ بینی کند مرگ دوست صمیمی‌ اش «اِنکیدو»، او را بسیار پریشان میکند، برای همین «گیلگمش»، پای در سفری طولانی، برای جستجوی جاودانگی می‌گذارد، سپس خسته و درمانده به خانه بازمی‌گردد؛ و شرح رنج‌هایی را که کشیده بر گِل‌ نوشته‌ ای ثبت می‌کند حماسه «گیلگمش» در ایران نیز شهرت دارد نخستین ترجمه فارسی گیلگمش، توسط دکتر «منشی‌زاده» در سال 1333 هجری خورشیدی انجام شد، و پس از آن نیز ترجمه‌ های دیگری منتشر شدند ا شربیانینقل از ویکیپدیا حماسه «گیلگمش» در دوازده لوح ذکر می‌شود که حوادث این دوازده لوح، تیتر وار چنین هستند 1 «گیلگمش»، آن که از هر سختی شادتر می‌شود آفرینش «انکیدو»، و رفتن وی به «اوروک»، شهری که حصار دارد 2 باز یافتن «انکیدو» «گیلگمش» را، و رای زدن ایشان از برای جنگیدن با «خومبه به، همان هومبا با»، نگهبان جنگل سدر خدایان 3 ترک گفتن «انکیدو» شهر را و بازگشت وی، نخستین رؤیای «انکیدو» 4 برانگیختن «شمش» خدای سوزان آفتاب، «گیلگمش» را به جنگ با «هومبا با» و کشتن ایشان دروازه‌بان «هومبا با» را 5 رسیدن ایشان به جنگل‌های سدر مقدس نخستین رویای گیلگمش دومین رویای گیلگمش جنگ با «خومبه به» و کشتن وی، بازگشتن به «اوروک» 6 گفت و گوی «گیلگمش» با «ایشتر» الهه عشق و برشمردن زشتکاری‌های او جنگ «گیلگمش» و «انکیدو» با «نر گاو آسمان» و کشتن آن و جشن و شادی برپا کردن 7 دومین رویای «انکیدو» بیماری «انکیدو» 8 مرگ «انکیدو» و زاری «گیلگامش» شتاب کردن «گیلگمش» به جانب دشت و گفت و گو با نخجیرباز 9 سومین رویای «گیلگمش » رو در راه نهادن «گیلگامش» در جستجوی راز حیات جاویدان، و رسیدن وی به دروازهء ظلمات، گفت و گو با دروازه بانان و به راه افتادن در دره‌های تاریکی، راه نمودن «شمش» خدای آفتاب «گیلگمش» را به جانب «سی دوری سابی تو» فرزانه کوهساران نگهبان درخت زندگی رسیدن گیلگمش به باغ خدایان 10 گفت و گوی «گیلگمش» و «سی دوری سابی تو»؛و راهنمایی «سی دوری سابی تو»، خاتونی فرزانه، «گیلگمش» را به جانب زورق «اوتنپیشتیم» دیدار گیلگمش و «اورشه نبی» کشتیبان؛ به کشتی نشستن و گذشتن از آب‌های مرگ، دیدار «گیلگمش» و ئوت نه پیش تیم دور، «گیلگمش» را؛ و شکست «گیلگمش» آگاهی دادن «اوتنپیشتیم دور»، گیلگمش را ار راز گیاه اعجازآمیز دریا به دست آوردن «گیلگمش» گیاه اعجازآمیز را و خوردن مار، گیاه را و بازگشت «گیلگمش» به شهر «اوروک» 11 عزیمت «گیلگمش» به جهان زیرین خاک، و گفت و گوی او با سایه ی «انکیدو» 12 پایان کار گیلگمش پایان نقل از ویکیپدیا


  2. says:

    “I will reveal to you a mystery I will tell you a secret of the gods” There is something very humbling about reading stories written than 4000 years ago One of the most fascinating things about The Epic of Gilgamesh is how you can easily see the influence it has had on Homer and Judeo Christian Islamic mythology And I get chills just thinking about how this narrative reaches across the millennia and takes us inside the minds of people who lived so long agoThis is one of those cases where I really wish I could read and understand the original text The translation is a little wooden and the rather dramatic series of events reads almost like a textbook I should point out that though a little dry it's not difficult to read at all at least not in the English translation that I read and can be read in a single sitting if you have a couple of hours to spare My favourite part is not surprisingly the relationship between Gilgamesh and Enkidu I definitely find myself leaning towards agreeing with the homoerotic interpretations of their relationship and they almost certainly served as an inspiration for pairings such as Achilles and Patroclus and Jonathan and David Whether they were lovers or not and no one really knows how the Ancient Sumerians would have felt about a gay couple the intensity of Gilgamesh's love for Enkidu whom he loves as a woman is the driving force of the epic This love leads him on a long and strange journey in the hope that he can find a way to defy death An intriguing taleBlog | Facebook | Twitter | Instagram | Youtube


  3. says:

    Shūtur eli sharrī The Epic of Gilgamesh Anonymous NK Sandars TranslatorThe literary history of Gilgamesh begins with five Sumerian poems about 'Bilgamesh' Sumerian for 'Gilgamesh' king of Uruk These independent stories were later used as source material for a combined epic The first surviving version of this combined epic known as the Old Babylonian version dates to the 18th century BC and is titled after its incipit Shūtur eli sharrī Surpassing All Other Kings Only a few tablets of it have survived The later Standard version dates from the 13th to the 10th centuries BC and bears the incipit Sha naba īmuru He who Saw the Deep in modern terms He who Sees the Unknown Approximately two thirds of this longer twelve tablet version have been recovered Some of the best copies were discovered in the library ruins of the 7th century BC Assyrian king Ashurbanipalنخستین خوانش این نسخه با متن انگلیسی اول آگوست سال 2006میلادیگیلگمش، پادشاهی خودکامه و پهلوان و «زمینی آسمانی» بودند؛ دوسوم وجودش را ایزدی، و یک‌سومش را انسانی بنوشته اند؛ حماسه ی «گیلگمش»، با بیان کارها و پیروزی‌های قهرمان، آغاز می‌شود، به گونه‌ ای که او را مردی بزرگ، در پهنه ی دانش و خرد، معرفی می‌کند؛ او می‌تواند توفان را پیش‌ بینی کند؛ مرگ دوست صمیمی‌ اش «اِنکیدو»، ایشان را بسیار پریشان کرده، برای همین «گیلگمش»، پای در سفری طولانی، برای جستجوی جاودانگی می‌گذارد، سپس خسته و درمانده، به خانه بازمی‌گردد، و شرح رنج‌هایی را که کشیده، بر گِل‌ نوشته‌ ای ثبت می‌کند؛ حماسه ی «گیلگمش» در ایران نیز شهرت دارد؛ نخستین ترجمه ی فارسی آن، توسط دکتر «منشی‌زاده» در سال 1333هجری خورشیدی انجام شد، و پس از آن نیز ترجمه‌ های دیگری منتشر شد؛ حماسه ی «گیلگمش» در دوازده لوح استعنوان رخدادهای این دوازده لوح، تیتروار به شرح زیر هستندیک1 «گیلگمش»، آنکه از هر سختی شادتر می‌شود؛ آفرینش «انکیدو»، و رفتن وی به «اوروک»، شهری که حصار دارد؛دو2 باز یافتن «انکیدو»، «گیلگمش» را، و رای زدن ایشان از برای جنگیدن با «خومبه به، همان هومبا با»، نگهبان جنگل سدر خدایان؛سه 3 ترک گفتن «انکیدو» شهر را، و بازگشت وی، نخستین رؤیای «انکیدو»؛چهار 4 برانگیختن «شِمِش» خدای سوزان آفتاب، «گیلگمش» را، به جنگ با «هومبا با»، و کشتن ایشان دروازه‌ بان «هومبا با» را؛ پنج 5 رسیدن ایشان به جنگل‌های سدر مقدس نخستین رویای گیلگمش؛ دومین رویای گیلگمش؛ جنگ با «خومبه به» و کشتن وی، بازگشتن به اوروک؛شش 6 گفتگوی «گیلگمش» با «ایشتر»، الهه ی عشق، و برشمردن زشتکاری‌های او؛ جنگ «گیلگمش» و «انکیدو»، با «نر گاو آسمان» و کشتن آن، و جشن و شادی برپا کردن؛هفت 7 دومین رویای «انکیدو»؛ بیماری «انکیدو»؛هشت 8 مرگ «انکیدو» و زاری «گیلگامش»؛ شتاب کردن «گیلگمش» به جانب دشت، و گفتگو با نخجیرباز؛نه 9 سومین رویای «گیلگمش »؛ رو در راه نهادن «گیلگامش»، در جستجوی راز حیات جاویدان، و رسیدن وی به دروازه ی ظلمات، گفتگو با دروازه بانان، و به راه افتادن در دره‌ های تاریکی، راه نمودن «شِمِش» خدای آفتاب گیلگمش را به جانب «سی دوری سابی تو»، فرزانه ی کوهساران، نگهبان درخت زندگی، رسیدن گیلگمش به باغ خدایان؛ده 10 گفتگوی «گیلگمش»، و «سی دوری سابی تو»؛ و راهنمایی «سی دوری سابی تو»، خاتونی فرزانه، «گیلگمش» را، به جانب زورق «اوتنپیشتیم»؛ دیدار گیلگمش و «اورشه نبی» کشتیبان؛ به کشتی نشستن، و گذشتن از آب‌های مرگ، دیدار «گیلگمش» و ئوت نه پیش تیم دور، «گیلگمش» را؛ و شکست «گیلگمش»؛ آگاهی دادن «اوتنپیشتیم دور»، گیلگمش را، ار راز گیاه اعجازآمیز دریا؛ به دست آوردن «گیلگمش»، گیاه اعجازآمیز را، و خوردن مار گیاه را، و بازگشت «گیلگمش»، به شهر «اوروک»؛یازده 11 عزیمت «گیلگمش» به جهان زیرین خاک، و گفتگوی او با سایه ی «انکیدو»؛داوزده 12 پایان کار گیلگمش؛ تاریخ بهنگام رسانی 21051399هجری خورشیدی؛ ا شربیانی


  4. says:

    لأنه ليس من قدر الإنسان أن يحيا إلى الأبد ولكن لإنجازاته أن تخلد اسمه للأجيال اللاحقةAs for human beings their days are numbered and only their achievements that could establish their name to the latter generations The oldest discovered truly literature epic ever in history the immortal outstanding Odyssey of Ira Gilgamesh the two thirds god symbol of Sumerian myth Origin of all stories and tales which the old ancient civilizations uoted Source of myths and superstitionYou would be surprised by knowing the ancient assets of present that the men just do developing rather than innovate from nothingUnmatchable effort from the archaeologist Taha Baker to reintroduce the Arabic edition further the high uality translation he made great analysis and imagination to the missed parts of the mud tablets and wrote margins to match the bible phrases to the one in THE EPIC OF GILGAMESH Penguin edition was twice long as the Arabic one because it offered several texts of Babylonian and Sumerian tablets so don't worry about any skip in the Arabic translationI think the following paintings are able to seduce you to read the EPIC أقدم ملحمة أدبية حقيقية مكتشفة في التاريخ، أوديسة العراق الخالدةجلجامش ثلثي الإله، رمز الأسطورة السومرية،أصل كل القصص والحكايات، ارتوت جميع الحضارات القديمة منها، منبع كل الأساطير والخرافاتلسوف يدهشك معرفة الأصول القديمة للحاضر، فالبشر فقط يطورون ولا يخترعون من العدم ومجهود عظيم من العالم طه باقر في الكتاب طه باقر قدم ترجمة عظيمة وتخيلات للنصوص الناقصة من القصة، وهوامش عن الأجزاء التي اقتبستها التوراة منهادي صور للملحمة كفيلة بإنها تغري أي حد بقراءتها أول 8 لوحات بريشة الفنان العراقي رعد فليحThe first eight paintings by the Irai Raad Felih 1 GILGAMESH meets SIDURI the god of beer and wine 2 GILGAMESH catches the horns of the holy bull 3 The monsters treated ENKIDU as a traitor after a prostitute seduces him 4 GILGAMESH and ENKIDU verse HUMBABA the guardian of the Cedar Forest 5 GILGAMESH and ENKIDU on their own journey 6 ENKIDU after cutting the head of Holy bull sent by Ishtar's dad 7 GILGAMESH crosses the death sea to reach the flood hero UTNAPISHTIM 8 GILGAMESH sends a prostitute to seduce ENKIDU ودي صور تانية لازم ولا بد تشوفهاAnother must seen paintings Discovering of two statuses to men with a body of winged Bull اكتشاف تمثالين على جسد ثور مجنح Comparing to lion body this is how big is GILGAMESH حجم جلجامش مقارنة بحجم أسد كبير GILGAMESH with a whip جلجامش وكرباج GILGAMESH and his friend ENKIDU جلجامش وصديقه إنكيدو GILGAMESH sorrow after ENKIDU's death حزن جلجامش بعد موت إنكيدو GILGAMESH after a serpent robbed the eternity fruit جلجامش بعد أن سلبته الحية ثمرة الخلود A short video about story line of the EPIC ودا فيديو مترجم عربي يوضح ملخص القصة فيه شوية اختلافات عن نسخه طه باقر A song about the EPIC by KAZIM EL SAHER soonأغنية لكاظم الساهر بنفس الاسم بردوا قريباًThe EPIC as a carol in Arabic should push you into the moodودي القصة مغناة على موسيقى وصوت جهوري ذو نغمة مميزة هيدخلك في المودThe EPIC as a carol ملحمة جلجامش مغناة


  5. says:

    Gilgamesh A New English Version Stephen MitchellGilgamesh A New English Version is a book about Gilgamesh by Stephen Mitchell It was published in New York by The Free Press in 2004 ISBN 978 0 7432 6164 7 The literary history of Gilgamesh begins with five Sumerian poems about 'Bilgamesh' Sumerian for 'Gilgamesh' king of Uruk These independent stories were later used as source material for a combined epic The first surviving version of this combined epic known as the Old Babylonian version dates to the 18th century BC and is titled after its incipit Shūtur eli sharrī Surpassing All Other Kings Only a few tablets of it have survived The later Standard version dates from the 13th to the 10th centuries BC and bears the incipit Sha naba īmuru He who Saw the Deep in modern terms He who Sees the Unknown Approximately two thirds of this longer twelve tablet version have been recovered Some of the best copies were discovered in the library ruins of the 7th century BC Assyrian king Ashurbanipalتاریخ نخستین خوانش ماه جولای 2004میلادی؛ ماه نوامبر 2005میلادی و ماه آگوست سال 2006میلادی گیلگمش، پادشاهی خودکامه و پهلوان و نیمه‌ آسمانی دوسوم وجودش ایزدی، و یک‌سومش انسانی بودحماسه ی «گیلگمش»، با بیان کارها و پیروزی‌های قهرمان، آغاز می‌شود، به گونه‌ ای که او را مردی بزرگ، در پهنه ی دانش و خرد، معرفی می‌کنداو می‌تواند توفان را پیش‌ بینی کندمرگ دوست صمیمی‌ خویش «اِنکیدو»، او را بسیار پریشان کرده، برای همین «گیلگمش»، پای در سفری دور و دراز، برای جستجوی جاودانگی می‌گذارد، سپس خسته و درمانده، به خانه بازمی‌گردد، و شرح رنج‌هایی را که کشیده، بر لوحهای گل‌ نوشته‌، ثبت می‌کندحماسه ی «گیلگمش»، در ایران نیز آوازه دارد؛ نخستین ترجمه ی فارسی آن، توسط دکتر «منشی‌ زاده»، در سال 1333هجری خورشیدی، انجام شد، و پس از آن نیز ترجمه‌ های دیگری منتشر شدحماسه ی «گیلگمش» در دوازده لوح استعنوان رخدادهای این دوازده لوح، تیتروار چنین هستندیک «گیلگمش»، آنکه از هر سختی شادتر می‌شود؛ آفرینش «انکیدو»، و رفتن وی به «اوروک»، شهری که حصار دارد؛ دو باز یافتن «انکیدو»، «گیلگمش» را، و رای زدن ایشان از برای جنگیدن با «خومبه به، همان هومبا با»، نگهبان جنگل سدر خدایانسه ترک گفتن «انکیدو» شهر را، و بازگشت وی، نخستین رؤیای «انکیدو»؛چهار برانگیختن «شِمِش» خدای سوزان آفتاب، «گیلگمش» را، به جنگ با «هومبا با»، و کشتن ایشان دروازه‌ بان «هومبا با» راپنج رسیدن ایشان به جنگل‌های سدر مقدس نخستین رویای گیلگمش دومین رویای گیلگمش جنگ با «خومبه به» و کشتن وی، بازگشتن به اوروکشش گفتگوی «گیلگمش» با «ایشتر»، الهه ی عشق، و برشمردن زشتکاری‌های او جنگ «گیلگمش» و «انکیدو»، با «نر گاو آسمان» و کشتن آن، و جشن و شادی برپا کردنهفت دومین رویای «انکیدو» بیماری «انکیدو»؛هشت مرگ «انکیدو» و زاری «گیلگامش» شتاب کردن «گیلگمش» به جانب دشت، و گفتگو با نخجیربازنه سومین رویای «گیلگمش » رو در راه نهادن «گیلگامش»، در جستجوی راز حیات جاویدان، و رسیدن وی به دروازه ی ظلمات، گفتگو با دروازه بانان، و به راه افتادن در دره‌ های تاریکی، راه نمودن «شِمِش» خدای آفتاب گیلگمش را به جانب «سی دوری سابی تو»، فرزانه ی کوهساران، نگهبان درخت زندگی، رسیدن گیلگمش به باغ خدایانده گفتگوی «گیلگمش»، و «سی دوری سابی تو»؛ و راهنمایی «سی دوری سابی تو»، خاتونی فرزانه، «گیلگمش» را، به جانب زورق «اوتنپیشتیم» دیدار گیلگمش و «اورشه نبی» کشتیبان؛ به کشتی نشستن، و گذشتن از آب‌های مرگ، دیدار «گیلگمش» و ئوت نه پیش تیم دور، «گیلگمش» را؛ و شکست «گیلگمش» آگاهی دادن «اوتنپیشتیم دور»، گیلگمش را، ار راز گیاه اعجازآمیز دریا به دست آوردن «گیلگمش»، گیاه اعجازآمیز را، و خوردن مار گیاه را، و بازگشت «گیلگمش»، به شهر «اوروک»یازده عزیمت «گیلگمش» به جهان زیرین خاک، و گفتگوی او با سایه ی «انکیدو»؛دوازده پایان کار گیلگمشا شربیانی


  6. says:

    ”The one who saw the abyss I will make the land know;Of him who knew all let me tell the whole storyin the same wayIs there a king like him anywhere?Who like Gilgamesh can boast ‘I am the king’From the day of his birth Gilgamesh was called by name” An exorcist priest named Sin Lei Unninni is famous for being the scribe who recorded the best preserved version of the Epic of Gilgamesh He lived in Mesopotamia between 1300 11oo BC His name translates roughly as The Moon God is One Who Accepts my Prayers The poem is thought to have existed as much as a 1000 years before Sin Lei Unninni transcribed this version which would make this story over 4000 years old It is remarkable that we have these clay tablets at all We have pieces of the story in other forms and any translator who takes on the task of looking with fresh eyes at these cuneiform shapes relies heavily on the other scattered pieces to fill in the gaps of the missing sections of clay or the parts that have been rubbed into obscurity Here is an example of what is readable out of the severely damaged tablet V column VI”roada second timethrew downEnkiduThey cut off the head of Humbaba”It makes me think of when I was a kid watching a show and the TV signal would start going on the fritz The picture would start flipping and turning to static probably a passing low flying UFO I would be banging on the set because that always helps and frantically wiggling the ears until the rabbit is suawking I’d get pieces of sound with distorted dialogue Finally the signal would be reacuired just in time for me to hear“That was amazing Magnum” Fortunately John Gardner and John Maier were able to resurrect the missing pieces from other sources and they share that with us so we can see what we probably missed It would have been wonderful to read how Sin Lei Unninni would have interpreted that particular dynamic scene of Gilgamesh and Enkidu subduing Humbaba One can only hope that Gilgamesh pieces are still out there to be discovered and maybe even possibly another copy of this particular translation When I think of Gilgamesh I also think of Beowulf Both are epic larger than life heroes whom I freuently in my youth mixed up It wasn’t until I was at college taking literature courses that I managed to pry the two apart into two separate beings Gilgamesh VS BeowulfWho would win? Well Gilgamesh is two thirds celestial being and only one third human When Enkidu is created as a counter balance to him by the Gods it really isn’t a contest Despite Enkidu being a powerful and great warrior he is no match for Gilgamesh so I’d have to say my head proclaims Gilgamesh would win against Beowulf but my heart is always going to be with Beowulf Enkidu is raised by wolves well basically the whole wildlife kingdom and when it is time for him to give Gilgamesh his comeuppance they decide the best way to bring Enkidu into the arms of civilization is to tempt him with the charms of a woman Here he is courtesan; get ready to embrace himOpen your legs show him your beautyDo not hold back take his wind awaySeeing you he will come nearStrip off your clothes so he can mount youMake him know this man as he was what a woman isHis beasts who grew up in his wilderness will turn from himHe will press his body over your wildness” And man did it ever work It is like mainlining the poor bastard with some pure China White He is hooked ”Six days and seven nights Enkidu attacked fucked the priestess” Though this might resemble a honeymoon never leave the hotel type situation I doubt it was uite the same Enkido and Gilgamesh after their property destroying epic battle became best friends Inseparable until death parts them They kill the Bull of Heaven after the beast is sent for by the scorned goddess Ishtar You see Gilgamesh turns her down ”Which of your lovers have you loved forever?Which of your little shepherds has continued to please you?Come let me name your lovers for you”which is actually very astute of Gilgamesh who is really better known as a love them and leave them type There is in fact a lot of grumbling about his Middle Ages type insistence that he has firsties with any new bride in the kingdom I guess the rat bastard aristocracy of the Medieval period had read a copy of Gilgamesh or maybe we can assume that men with absolute power have always been the same Enkidu and GilgameshThere must be a price paid for killing the Bull of Heaven and the Gods are not going to strike down their golden boy Gilgamesh so that leaves his best friend Enkido to be the fall guy When you are on an away mission with Gilgamesh you always wear the red shirt The grief that Gilgamesh feels is actually poignant ”Six days and seven nights I wept over himuntil a worm fell out of his noseThen I was afraid” I really think that maybe Gilgamesh hopes the gods will take pity on him and listen to his lamentations and restore life to Enkidu but my rule has always been when a worm falls out of a loved one’s nose it is time to bury him or run like hell because Uncle Ted has just joined the Walking Dead Gilgamesh travels to the underworld looking for his friend I love this line ”His face was like that of one who travels a long road” I can see his mental and physical pain etched into the lines of his face There is a long digression in the story while Sin Lei Unninni relates THE FLOOD story starring Utnapishtim as Noah The rest of the starring characters that would be us sinners are drowned We are merely bobbing nuisances in the water as a backdrop to Utnapishtim’s celebratory high 5s with the giraffes gorillas and gazelles Though nonsensical for Sin Lei Unninni to shove Gilgamesh off center stage it is actually very interesting to read ”When he orders bread at night he Shamash will rain down wheatenter the boat and close the gate” My family raises a lot of wheat so the whole image of raining down wheat to feed Utnapishtim and his family is something I have never heard of in connection with the Noah version but I really like the visual of wheat cascading from heaven to fill up the deck of the boat On his journey Gilgamesh finds a weed that will restore his vigor and youthfulness He wants to take it back to Uruk and share it with others I’m already thinking to myself gobble it down man save some for others but gobble yours now Well then a snake shows up and This is a blast to read The notes that Gardner and Maier provide are invaluable to help me better understand the story so don’t just read Gilgamesh allow yourself to be immersed in the whole experience I would read the text from the tablet and then read the notes to find some not so subtle changes occurring to my own interpretation of the meaning Use these experts to heighten not only your knowledge but also your overall enjoyment of reading one of the oldest known stories in existence John GardnerI keep pondering the unexpected death of John Gardner in 1982 He died in a tragic motorcycle accident at the tender age of 49 before this book was published I couldn’t help thinking of him because the notes are infused with his charismatic personality and his boyish enthusiasm He had been drinking but was below the legal limit at the time John Maier feels that he was overworked from too many projects and too little sleep I first encountered Gardner when I read his wonderful slender volume Grendel 1971 which I really need to reread so I can write a review for it I didn’t know that he was already dead at the time that I read Grendel but when I did find it out later I felt that temporary displacement of learning bad news as if it had just happened RIP John Gardner May you be able to complete your tasks in the next life If you wish to see of my most recent book and movie reviews visit also have a Facebook blogger page at


  7. says:

    50 stars I thought this story was AMAZING However before I go any further I do want to point out that this review is solely for the version I read which was “Gilgamesh A New English Version” by Stephen Mitchell I say this because for a story written over 4000 years ago approximately 2100 BC about a King who lived over 4700 years ago approximately 2750 BC and was written in cuneiform in an extinct language Akkadian I imagine that the particular translation one reads may have a profound impact on the reading experience I also note that the version I read has been criticized by others for being too subjective an interpretation I will probably read an alternative translation at some point to compare the two but for now all I can say is that I LOVED STEPHEN MITCHELL’S VERSION In addition to having the complete text of the epic poem Mitchell includes about 75 pages worth on analysis and insight into the story that I thought enhanced the reading experience for me Rather then go into the details of the story which are adeuately explained in the book description and are fairly well known I will just give some thoughts about my impression of the story This is an epic heroic story in the ancient sense of the word Gilgamesh is a hero like the Greek gods not necessarily “good” but rather smarter stronger and powerful than all those around him Later when he meets his friendbrother Enkidu the two embark on the first uest adventure ever written and their travels make for a wonderful story While reading this I kept finding myself thinking that I can’t believe this was written over 4000 years ago and is still so incredibly entertaining I was also amazed that this story again written over 4000 years ago includes an almost verbatim version of the “Great Flood” story from the Old Testament down to the smallest details There is a similar allusion to the loss of innocence through the machinations of an evil serpent that bear a striking example to the “Fall of Adam and Eve” I thought this was fascinating on many levels Finally and most importantly in my opinion this story is about the journey of knowledge and self discovery and about learning that the home you may have once run away from in order to look for greener pastures can turn out to be a pretty special place after all From that perspective alone this is a beautifully written and powerful story and one that I would strongly recommend One final note I listened to the audio version narrated by George Guidall who did an absolutely superb job and added to my enjoyment of the narrative HIGHEST POSSIBLE RECOMMENDATION


  8. says:

    He Who Saw The Deep A Hymn to Survival The Gilgamesh epic is one of the great masterpieces of world literature One of the early translations so inspired the poet Rainer Maria Rilke in 1916 that he became almost intoxicated with pleasure and wonder and repeated the story to all he met 'Gilgamesh' he declared 'is stupendous' For him the epic was first and foremost 'das Epos der Todesfurcht' the epic about the fear of deathThis universal theme does indeed tie together the various strands of the epic poem it tells of one man's heroic struggle against death for eternal life first through immortal renown through glorious deeds then for eternal life itself It then goes on to describe of his despair when confronted with the inevitable failure and of his eventual realization that the only immortality he may expect is the enduring name afforded by leaving behind some lasting achievementThe epic is also a work from which one is expected to learn from the poet enjoins us in the prologue to read about ' the travails of Gilgamesh all that he went through' The lesson is that maturity is gained as much through failure as success Life of necessity is hard but one is the wiser for it Thus it is also a story of one man's 'path to wisdom' of how he is formed by his successes and failuresIt also deals with profound debates on the proper duties of kingship what a good king should do and should not do in the end Uta napishti’s lesson to Gilgamesh is of the duties of kings and discourses on the inevitability of death and the fleeting nature of lifeThe wisdom he received at the ends of the earth from the survivor of the Deluge Uta napishti enabled Gilgamesh to restore civilization to its earlier splendor The uest has taught Gilgamesh how to build his city back to its antediluvian glory The Flood A Hymn to Survival Through Uta napishti’ the epic also artfully weaves into Gilgamesh's own story the traditional tale of the Deluge the great flood that permeates most ancient mythsHere Gilgamesh brings home an important meaning of the ever present flood myth It allows us to see that the conuering of death is impossible but that preserving of life and culture and civilization ancient myths like to personify entire civilizations in its heroes is the most important challenge And it is achievableGilgamesh has always been thought of as a life affirming epic that asks us to live life and abandon the uest for avoiding death But look once again at the advice of the flood surviver Uta napishti ‘O man of Shuruppak son of Ubar Tutudemolish the house and build a boatAbandon wealth and seek survival Spurn property save lifeTake on board the boat all living things' seed’‘No one at all sees Deathno one at all sees the face of Deathno one at all hears the voice of DeathDeath so savage who hacks men down’'Ever do we build our householdsever do we make our nestsever do brothers divide their inheritanceever do feuds arise in the land''Ever the river has risen and brought us the floodthe mayfly floating on the waterOn the face of the sun its countenance gazesthen all of a sudden nothing is there’ Gilgamesh does not ask human kind to avoid the fruitless uest It was in fact his uest for the unreachable that allowed Gilgamesh to find his way to find himself and to restore lifecivilization The uest is as unavoidable as Enkidu’s death that prompted itAs long as Enkidus die Gilgameshs will try to soar beyond human capacity This is the cause for great hope Gilgamesh celebrates an hopeful view that even mighty floods and decay cannot completely wipe out human civilization It comes mighty close and it takes a wise king like Gilgamesh but it is possible to overcome to prevail That is the hope that Gilgamesh holds out to usPost Script A Damaged MasterpieceThis edition is probably the most comprehensive and scholarly version of the epic yet published It is not dumbed down for the general audience and is not easy reading The translator has opted for the integrity of the text over the ease of the reader The text presented in this translation is fragmentary at best and could be frustrating for the reader It takes patience and imagination from the reader to work through passages such as this indicate missing text In spite of all the difficulties it is worth persevering For this translation is definitely rewarding than the 'freer' translations such as Stephen Mitchell’s However a cautionary note for the reader from the translator While there is a temptation for a modern editor to ignore the gaps to gloss them over or to join up disconnected fragments of text I believe that no adult reader is well served by such a procedure The gaps are themselves important in number and size for they remind us how much is still to be learned of the text They prevent us from assuming that we have Gilgamesh entire Whatever we say about the epic is provisional for new discoveries of text may change our interpretation of whole passages Nevertheless the epic we have now is considerably fuller than that which fired the imagination of Rilke Approach what lies ahead not as you might the poems of Homer but as a book part eaten by termites or a scroll half consumed by fire Accept it for what it is a damaged masterpiece


  9. says:

    I thought it would be a good idea to brush on my non existent knowledge of epics I cannot rate the Epic of Gilgamesh because I only listened to it as it was among the first piece of literature known to man and I was curios Plus it was short I am reading the Literature Book an excellent history of the art of the written word and this was the first entry The first category is called heroes and legends and covers titles from 3000 BCE to 1300 CE I am planning to read some of the books mentioned there while I go through that tome so I will be mentioning TLB uite often in the following period Ok back to the Epic of Gilgamesh It was written on tablets in ancient Sumer at around 2100 BCE and discovered in 1853 The fragments tell the story of King Gilgamesh of Uruk an oppressive ruler of how he changes to a hero after he is taught a lesson by the gods It is probably the first bildungsroman in historyI cannot say I enjoyed listening to this Epic but I am glad I did Since I am so confounded I decided not to give any rating My Epic adventure continues with The Iliad which is definitely not short as this one so it will probably takes some time Wish me luck that I will enjoy the process


  10. says:

    I've now read this dingdang poem at least four times Though I read it in both high school and my sopho year of college the textbook versions I was dealing with must have been pretty darn tamed down as I do not recall any overt references to sexual organs or Prima Nocta Yeah I definitely don't recall any sexysexy lines like Open the hymen perform the marriage act Maybe I was just phoning in the whole learning thing back then or maybe the years since I stepped away from academia have actually made me a better reader Truthfully though in my recently solidified but long considered plan to attend graduate school has made the wash that was a lot of my last couple of years of college into uite an obstacle Seriously it's pretty amazing what a couple of bouts of I'm not leaving this bed level depression can do to a previously solid GPA So I have dipped my little toe into the local community college waters in order to readjust to book learnin' and maybe show grad school committees that I actually can do well in school when my head's on straight One of the courses I chose to enroll in is a 1000 level mythology course Please keep in mind that it is a 1000 level mythology courseAs one does in a 1000 level mythology course I not only read the assigned prose version of Gilgamesh in the textbook but also the scattered mess that is the translated tablets as contained in this Penguin Edition Being a repenting academic sinner returning to the college fold I may be leaning toward overzealousness just a whee bit — the other day I actually caught myself wondering even almost sorta fretting about how I could manage to read both The Morte and all four volumes of The Once and Future King in time for the Arthurian Legends section of the course a subject over which the entire assigned textbook reading is abooooouuuuut forty pages long Anyway I read the two versions of this guy and I'm glad I did as placing them side by side has definitely beeninterestingThe first thing I noticed was how much it's downplayed in cozy textbook versions that Gilgamesh in his rowdy youthful being up to no good phase made a sport of raping women Ha ha ha taking women's virginities against their will in front of their husbands on their wedding nights what a rascal I swear that aside from that one thing he's a totally solid guy The best So yeah Gilgamesh aka Rapeymess gets his own bestie John the Savage — a guy named Enkidu who Gilgamesh respects since he not only almost kicks Gilgamesh's ass but he murdered a fuckin' lion y'all which we all know is a testament to manhood which holds up to this very day — to teach him humility and nurture his better side and flush his roofies down the toilet and maybe have sex with him a lot Of course in the prose version Gilgamesh is really just painted as an asshole turned hero and the friendship conveyed as completely platonic Slight changes Ever so slight changesAnother difference I noticed is that in the textbook versions when Ishtar makes a move on Gilgamesh he brings up that she's basically a praying mantis who bites the heads off her lovers sort of like the ancient goddess version of Fester's wife in Addams Family Values In the tablets however it reads like naaaahhyou're a whore I don't like whores Totally solid guy The best There are many such discrepancies but it would be tedious to go through and list them all or provide some snoozy summary of events That would reuire a grade Instead I'll just point out that between this and the Enuma Elish I kinda can't wait to watch people maybe freak out about the fact that much of the Old Testament was essentially plagiarized from much older texts which one assumes would nullify its authority as an historical record maybe causing some sort of Christian existential crisis a crisis which will maybe be fascinating to witness in the online class format meaning in frantic textspeak Oh if you were wondering if kids these days say things like lol and omg in strictly graded forum posts the answer is a vehement flabbergasted yes almost all of them College is totally wasted on the young Anyway this should be fun


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *